domingo, 30 de dezembro de 2012

0 KumbaYAH (Passa por aqui YAH) Canção Cantada por Descendentes de Escravos.



Louvem o teu nome, YHWH (YAH) grande e tremendo, pois é santo.
Salmos 99:3

KumBaYAH é uma Palavra de Origem Criola.
Que Significa "Passa por aqui YAH" ou "Vem aqui YAH"

A palavra KumbaYAH vem de um dialeto de uma comunidade de descendentes de escravos norte americanos, especificamente Falada pelos Gullah pessoas (também chamado "Geechees" dentro da comunidade), população que mora nas Ilhas do Mar e da região costeira dos estados dos EUA do Norte Carolina, Carolina do Sul , Geórgia e nordeste da Flórida .

A linguagem Gullah baseia-se em Inglês , com fortes influências do Ocidente e da África Central línguas como mandinga , wolof , bambara , fula , Mende , Vai , Akan , Ewe , ioruba , ibo , Hausa , Kongo , umbundo e quimbundo .



Origens


Estes fatos contrariam os direitos autorais de longa data e reivindicar a autoria do reverendo Marvin V. Frey.  Rev. Frey (1918-1992) afirmou ter escrito a música por volta de 1936 sob o título "Vem por aqui YAH" ("Come By Yah"), inspirada, segundo ele, por uma oração ouviu entregue pela "Mãe Duffin," um evangelista que mora em Portland, Oregon. Ela apareceu pela primeira vez nesta versão em Choruses Revival de Marvin V. Frey , uma folha com a letra impressa em Portland, Oregon , em 1939. Frey afirmou que a mudança do título para "Kum Ba Yah" surgiu em 1946, quando uma família missionária voltou da África, onde tinha a versão cantada de Frey e ligeiramente alterado as palavras. Esta família em turnê pela América cantando a música com o texto "Kum Ba Yah". Esta conta cai em contradição com o fato de que uma versão quase idêntica em Gullah a canção foi gravada quase duas décadas antes. De acordo com um 20 de novembro de 2010, New York Times por Samuel Freedman, a metamorfose para a palavra "Africano" Kumbaya foi explicado no encarte para um 1959 álbum Seeger Pete, mas "nenhum estudioso jamais encontrou uma palavra indígena 'Kumbaya' com um significado relevante. ". Freedman passa a discutir o uso de kumbaya como um termo de retórica política.As origens da canção são contestados. Pesquisa em Kodaly Enviado por Lum Chee-Hoo descobriu que em algum momento entre 1922 e 1931, membros de uma organização chamada Sociedade para a Preservação do Spirituals coletadas uma música da Carolina do Sul costa. "Vem por Aqui Yah", como eles chamou, foi cantada em Gullah , o crioulo pidgin dialeto falado pelos antigos escravos que vivem naIlhas do Mar de Carolina do Sul e Geórgia . Entre 1926 e 1928, quatro mais versões spirituals tradicionais com o refrão "Vem por aqui " ou "Venha por Aqui Yah" foram registrados na Carolina do Sul ea Geórgia sobre cilindro de cera por Robert Winslow Gordon , fundador do que se tornou o Centro de Folclore americano na Biblioteca do Congresso . Em maio de 1936, John Lomax , o sucessor de Gordon como chefe de Biblioteca do Congresso arquivo folk, descobriu uma mulher chamada Ethel Melhor cantando "Vem por aqui" com um grupo em Raiford, Flórida .

As Duas versões mais Famosas sao estas Duas.

Versão 1 KumbaYAH (Passa por aqui YAH ou Venha por aqui YAH)

KumBaYAH, meu Senhor,  KumBaYAH  
KumBaYAH, meu Senhor,  KumBaYAH 
KumBaYAH, meu Senhor,  KumBaYAH  
ó Senhor,  KumBaYAH .

Alguém está rindo, meu Senhor, KumBaYAH 

Alguém está rindo, meu Senhor,  KumBaYAH 

Alguém está rindo, meu Senhor,  KumBaYAH 

ó Senhor,  KumBaYAH .

Alguém está chorando, meu Senhor,  KumBaYAH 

Alguém está chorando, meu Senhor,  KumBaYAH 

choro de alguém, meu Senhor,  KumBaYAH 

ó Senhor,  KumBaYAH .


Alguém está a rezando, Senhor,  KumBaYAH 

Alguém está orando, Senhor, kum baía ya; 

Alguém está orando, Senhor, kum baía ya, 

ó Senhor, kum baía ya.

Alguém cantar, meu Senhor,  KumBaYAH 

alguém cantando, meu Senhor,  KumBaYAH 

canto de alguém, meu Senhor,  KumBaYAH 

ó Senhor,  KumBaYAH .



Versão 2



KumBaYAH, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Kum baía ya, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

KumBaYAH , meu Senhor,  KumBaYAH , 

ó Senhor,  KumBaYAH .



Ouça-me chorar e rir, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouça-me chorando, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouça-me chorando, meu Senhor,  KumBaYAH ,  

ó Senhor,  KumBaYAH .



Ouça-me cantar, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouça-me cantar, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouça-me cantar, meu Senhor,  KumBaYAH , 

ó Senhor,  KumBaYAH .



Ouça-me rezar, Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouvi-me a rezar, Senhor,  KumBaYAH ; 

Ouvi-me a rezar, Senhor,  KumBaYAH , 

ó Senhor,  KumBaYAH .



Oh, eu preciso de você, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Oh, eu preciso de você, meu Senhor,  KumBaYAH ; 

Oh, eu preciso de você, meu Senhor,  KumBaYAH , 

ó Senhor,  KumBaYAH .



Porem a Versão mais Famosa Hoje em dia é do Coral da Africa do Sul SOWETO Gospel Choir



Alguém está chorando Senhor KumBaYAH 

Alguém está orando Senhor  KumBaYAH 



Oh Senhor ouve a minha oração

Como eu levanto a minha voz e dizer

Eu preciso do seu amor hoje

Eu preciso de você agora



Alguém está chorando Senhor KumBaYAH 
Alguém está orando Senhor  KumBaYAH 

Alguém está em desespero
Alguém sente que ninguém se importa
Eu sei que nós vamos fazer um caminho
Sim, vamos fazer um caminho 

Oh Senhor  KumBaYAH 
Oh Senhor  KumBaYAH 

Alguém está em desespero
Alguém  sente que ninguém se importa
Eu sei que nós vamos fazer um caminho
Sim, vamos fazer um caminho 

Oh Senhor  KumBaYAH 
Oh Senhor KumBaYAH


Deixei a Palavra Senhor para não fugir do Original.

Irmãos e Irmãs.
Esta Canção provavelmente nao tem uma versão pois ela era cantada por Escravos no Estados Unidos Todo e Provavelmente em toda a America Latina também pelos Escravos.
Por isto a Tantas Versões e Cada Autor ouviu em um canto descendentes de escravos cantando e fizeram sua versão.
Porem a Essência pra min esta intaquita.

Irmãos seguem meu raciocínio . quando eu Ouço esta musica vejo a tradução e sei que estas musicas foram cantada por Escravos. é Obviu voce deduz que era um Louvor ao Nosso Criador YAH.

Alguém está chorando, meu Criador,  KumBaYAH ; " Passa Por aqui YAH"

Alguém está chorando, meu Criador,  KumBaYAH  " Passa Por aqui YAH" 

choro de alguém, meu criador,  KumBaYAH  " Passa Por aqui YAH" 

ó Criador,  KumBaYAH ." Passa Por aqui YAH"


 e continua ouça me rezar ouça me cantar "" Passa Por aqui YAH"
Eu preciso de Você " Passa Por aqui YAH"

É um Louvor e Oração de um povo que ora e canta  para seu deus.
Por que sera que eles pedem " Passa Por aqui YAH" ? 
pois eles nao estao em sua terra natal.
estao Escravizados numa terra em que nao conhecem.
Entenderam é uma canção pedindo para que YAH nao os esqueçam mesmo não estando em sua Terra. pois onde estao o povo ta sofrendo chorando e orando.

Por isto da Letra Repare que as 3 letras sao de Suplicas a YAH para que o Altíssimo  tenha misericórdia de seu Povo. 










E espalhar-vos-ei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará, e folgará nos seus sábados.Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
E, quanto aos que de vós ficarem, eu porei tal pavor nos seus corações, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis resistir diante dos vossos inimigos.
E perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
E aqueles que entre vós ficarem se consumirão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, e pela iniqüidade de seus pais com eles se consumirão.
Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também eles andaram contrariamente para comigo.
Eu também andei para com eles contrariamente, e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e então tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,

Também eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
E a terra será abandonada por eles, e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o YAH seu Deus.
Antes por amor deles me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos dos gentios, para lhes ser por Deus. Eu sou YAH.
Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o SENHOR entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés. 
Levítico 26:33-46

Se Voce quer que YAH Passe perto de Voce que YAH entre na sua vida entaum confesse o seus Pecados e os Pecados de seu Pais.
Para que YAH lembre da aliança que foi feita com nossos pais.



Leia Tambem este artigo sobre os Negro Spirituals. com outras cançoes ...


NEGRO SPIRITUALS - CANÇÕES DE RESISTÊNCIA.



 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome de YAH. Salmos 113:3



0 comentários:

 

Hebreu Suburbano Copyright © 2011 - |- Template created by O Pregador - |- Powered by Blogger Templates